2026-02

地雷を踏まないサバイバル英語

Actually の本当の意味|「実は」だけじゃない?誤解される使い方と失礼になる瞬間【地雷を踏まないサバイバル英語】

「Actually = 実は、実際には」学校ではそう習いますよね。でも、海外で Actually をそのまま「実は」の感覚で使うと、軽く空気が悪くなることがあります。今日はその理由を解説します。Actually の基本的な意味Actuall...
勘違いを防ぐ単語の使い方

勘違いを防ぐ単語の使い方⑥|foot は「足」だけじゃない?土台や負担を表す理由

“foot the bill” の意味、すぐに分かりますか?“get your foot in the door” は直訳できますか?foot は「足」と覚えますが、英語ではそれ以上の意味で頻繁に使われます。今回は、foot の意味の広がり...
勘違いを防ぐ単語の使い方

勘違いを防ぐ単語の使い方⑤|head は「頭」だけじゃない?責任者や人数を表す理由

英語の単語には、身体の部位なのに、抽象的な意味で使われるものが多くあります。今回は head の使い方を解説します。日本語では「頭」として覚えますが、英語ではそれ以上の意味で日常的に使われています。head の基本の意味まず、基本の意味はも...
勘違いを防ぐ単語の使い方

勘違いを防ぐ単語の使い方④|back は「背中」だけじゃない?英語で「支える・後ろ盾になる」を表す理由

英語の単語には、日本語に直訳すると意味が限定されてしまい、実際の使われ方が理解されずらいものが多くあります。今回はその中でも、身体の一部なのに、人間関係や信頼を表す重要な意味をもつ単語、backについて解説します。back の基本の意味まず...
勘違いを防ぐ単語の使い方

勘違いを防ぐ単語の使い方③|ground は「地面」だけじゃない?英語で「根拠・立場」を表す理由

英語の単語には、日本語に直訳すると意味が限定されすぎてしまい、実際の使われ方が見えにくくなるものが多くあります。今回はその中でも、「地面」だと思って覚えがちだけど、実はかなり守備範囲が広い単語、groundについて解説します。ground ...
勘違いを防ぐ単語の使い方

勘違いを防ぐ単語の使い方②|face は「顔」だけじゃない?英語で「向き合う」を表す理由

英語の単語には、日本語に直訳すると意味が分かりづらくなるものが多くあります。その中でも今回は、日本語では「顔」として覚えがちですが、英語ではまったく別の意味で頻繁に使われる単語、faceについて解説します。face の基本の意味まず、基本の...
勘違いを防ぐ単語の使い方

勘違いを防ぐ単語の使い方①|shoes は「靴」だけではない「立場」を表す意味をもつ理由

英語の単語には、日本語に直訳すると意味がわかりづらくなるものが多くあります。その中でも今回は、一見ただの「物」の名前なのに、立場・役割・責任を表すことが多い単語、shoesについて解説します。shoes の基本の意味まず、基本的な意味はもち...
地雷を踏まないサバイバル英語

地雷を踏まないサバイバル英語⑥|テンション上がる!“My tension gets high.” が真逆の意味になる理由

「地雷を踏まないサバイバル英語」シリーズでは、日本人がよかれと思って使った英語が、実は相手に不安感や誤解を与えてしまう表現と、より安全な言い換え表現を紹介しています。今回は、日本語ではよく使われるものの、英語では意味が大きくズレる表現につい...
地雷を踏まないサバイバル英語

地雷を踏まないサバイバル英語⑤|“Do you understand?” が上から目線に聞こえる理由

「地雷を踏まないサバイバル英語」シリーズでは、日本人がよかれと思って使った英語が、実は相手に不快感や圧迫感を与えてしまう表現とより安全な表現を紹介しています。英語では、文法的に正しくても「言い方」次第で、相手との関係を悪くしてしまうことがあ...